dimanche 22 août 2010

On a boat to Tetiaroa....

Un weekend, pour casser la routine, on s'est dit "tiens si on allait rendre visite à notre pote Brando ?"
Aussitôt dit aussitôt fait...et hop nous voilà toute l'équipe du criobe réunie sur un cata pour 2 nuits et 1 journée de folie !!!
 Ça commence vachement tôt le matin quand même....
 Âpres 3 heures de navigations houleuses et vomiteuses...
 (cf. la bobine et son meilleur pote le sceau qui n'en mène pas large malgré son sourire..!)


On arrive à Tetia...(pour les intimes) : accueillis par les dauphins
























L'ile aux oiseaux....







































































Mais aussi aux crabes...




















Et à la farniente....

























ça roupille sec...


























à la prise de vue...







































on peut aussi y faire son sport ...!


















Et du snorkel...










....










































De retour sur le bateau direction tahiti...

















































Les têtes à claques...
Couché de soleil sur Moorea....

vendredi 6 août 2010

Partner University Fund Workshop in Moorea : 2nd edition

Mi-juillet à Moorea à eu lieu le workshop FACE/PUF, un rendez-vous annuel entre thésards EPHE (France) et UF (Floride). L'année dernière ce fut à la Gump (station americaine).
Le but : monter un projet ensemble, le réaliser et écrire un publie... en une semaine!!
Rendez-vous was given mid july for the FACE/PUF workshop in Moorea at the Gump station.
Aim: define and run a common project + write a common paper
Allocated time: 1 week!!

Pour commencer on plante le décor : le bangalow qui nous est attribué se trouve sur la colline dans la baie de Cook et surplombe la station biologique...ainsi que le lagon!
Before we start, check our accommodation! A bangalow up the hill of Cook's bay...

Premier jour, on commence le brainstorming pour définir précisément le projet dans les détails. Une semaine pour tout faire = on a pas le droit à l'erreur...
Day1: brainstorming ... all details have to be discussed before we start the experiments..we have no time for incertitudes or mistakes...singletons or not singletons? the battle was intense ;)

Matthieu, préposé au café pour tenir le rythme des discussions essentiellement très très statistiques!
Matthieu, french coffee maker, extremely important to follow statistical hypothesis accurately!



Une fois le projet défini : Role of species stacking in the removal of sediment from coral. Il faut préparer le matos pour les expériences, je me charge des minis containers...
Once the project planted out: Role of species stacking in the removal of sediment from coral, we start preparing stuff for the experiments...i'm doing the small containers also named killer containers...but still i liked them!



   
Tous les matins on part récolter des coraux dans le lagon. Ils seront utilisés une seule fois dans l'experience du soir même.
Every morning we collected corals in the lagoon. They were used only one time in the experiment. 

La baie d'Opunohu / Opunohu bay


Après avoir récolté les coraux il faut en retirer tous les symbiontes qui se trouvent entre les branches : mini crabes (trapezia), mini crevettes (alpheus), mini ophiures, mini poissons... tout ça sans les tuer et sans abimer la colonie de corail.
After collecting samples comes the time of symbionts collection. They were removed and surveyed: tiny crabs (trapezia), tiny shrimps (alpheus), tiny star fish, tiny fish... of course without killing them or ripping their legs out ;)

Un crabe en guerre / A crab at war

Tout le monde s'y met et ça dure toute la journée après le retour du lagon...un pur moment de plaisir...
To pick symbionts everybody's help is needed, it lasts almost all da long... a pure moment of pleasure...

Dans l'ordre d'apparition : Seabird l'expert en crustacés, Adrian, Sarah et Mike
Starring: Seabird the crustacean expert, Adrain, Sarah and Mike



Symbionts are then replaced randomly or haphazardly in corals by pairs of species (for more details see our paper...)

Ici Craig (prononcer Krèg et pas Greg, réflexe français) et Suzie en action.
Here Craig (pronounced Kregg) and Suzie in action.

L'expérience se tient dans les mini containers mais aussi dans des big blue containers, options qui sera finalement retenue pour cause de meilleur survie de tout ce petit monde. Des sédiments sont versés sur chaque colonie et le corail (les polypes) avec l'aide des crustacés a toute la nuit pour se nettoyer...Tous les bacs sont mis en place simultanément! Top Chrono!
The experiments finally took place in the big blue and DEEP (!!) containers better for the survival of all obligate participants...Sediments were pourred on each colony. The corals with the kind help of crustaceans had the night to clean themselves up.


Le lendemain matin on récolte le sédiment rejeté de chaque colonie (séchage, pesage..) et on repart échantillonner pour recommencer toute l'opération... A la fin de la semaine, on a récolté toutes nos données! On se met alors à l'analyse des résultats et à la rédaction du papier!
The next day we collected the removed sediments and start everything all over again! At the end of the week we finally had all our data and started analysing it and writing the paper... at the beach house!

Une semaine chargée, chronométrée, minutieuse et intéressante like hell!!
An intense week, time counted, meticulous and interesting like hell!!


And remember that consistency is your only religion!!!


>O>O>O>O>O>O>O>O>O>O>O>O>O>O>O>O>O>O>O>O>O>O>O>O>O>O>O>O>O>O>O>O>O>

Bonus Track : Coup de pêche inopinée au retour d'un échantillonnage...
Bonus Track: unexpected fishing session on the way back from sampling...

>O>O>O>O>O>O>O>O>O>O>O>O>O>O>O>O>O>O>O>O>O>O>O>O>O>O>O>O>O>O>O>O

Un matin on tombe sur une nuée d'oiseaux en pleine frénésie annonciateurs d'un banc de bonites.
Ni une ni deux on jette quelques lignes histoire de voir... Et bien chacun à eu le sien!!
One morning a cloud of birds flying above the sea (we could make a song out of this sentence!!) was forewarning of a school of bonites. We threw some lines out just to see... well finally each one of us got his fish!


Je me dois aussi d'insister sur ma technique particulière de pêche.... / I should also insist on my particular fishing skills...
1- mes pieds s'emmêlent dans la ligne / got my feet caught in the lines
2- je m'organise / organizing
3- on pèche avec le sourire, facile / fishing with a smile, easy
4- plus le temps de rigoler!! / no more time for jokes!!
5- photo tout sourire avec un poisson mort.. / big smiley picture with a dead fish..



See you next year !

dimanche 1 août 2010

Ociositat en Catalunya...

Une petite semaine de farniente en Catalogne avant le grand départ....
On commence par un déjà vu...mais avec plus de temps : Barcelona !

 



Le parc Guell encore et toujours...
 

Le barrio Gotico dans la ciutat vella


Ahhh j'aime ça !!


Puis retour en Catalogne française...


Dans les gorges de Gouleyrous à coté de Tautavel... somptueux!





Et enfin l'incontournable Collioure... aussi beau de jour :


Comme de nuit....

.....
Thank YOU !
:D